巨木生于毫末 ——《阿拉伯语修辞学》序 阿语修辞为汉语世界所知,始于胡太师将呼罗珊修辞学家泰夫塔扎尼( سعد الدين التفتازاني , 1322-1390 )所著《白亚尼》( البيان)一经列入经堂教育必修课。这部经是泰氏对波斯修辞学家哲俩伦丁•加茲维尼( جلال الدين القزويني , 1268-1338 )所著《تلخيص المفتاح》(文学钥匙)的注疏,取名《مختصر المعاني شرح تلخيص المفتاح》(文学钥匙要义)。因“白亚尼”本意是“言明”,引申出“形象修辞”之意来,故而这部经在经堂教育里以“白亚尼”而驰名,亦直呼“白俩艾”(修辞)。 加茲维尼的《تلخيص المفتاح》,是对花拉子模修辞学家尤素福•赛柯( يوسف بن أبي بكر السَّكَّاكي , 1160-1229 )所著《مفتاح العلوم》(学问纲要)的注疏。赛氏的《مفتاح العلوم》的第三卷主讲修辞,时任开罗大法官的加氏,从其冗长的讲论中概括出修辞学的原理。赛氏的修辞学则上承语言学家扎马克萨利( زمخشری , 1075-1144 )和朱尔扎尼( عبد القاهر الجرجاني , 1009-1078 )的修辞学理论,再向前推则是著名阿拉伯散文作家贾希兹( الجاحظ الكناني , 776-868 )及其名著《البيان والتبيين》(修辞达意)。 以上便是汉语世界的阿语修辞与古阿拉伯语言学之间的历史脉络。 扎马克萨利将修辞划分为“علم المعني”(意义修辞)与“علم البيان”(形象修辞)两大领域,赛柯进一步细化了扎氏的这两大领域。泰夫塔扎尼又在《白亚尼》中,通过对这两大领域的注疏,总结出第三个领域—— “علم البديع”(藻式修辞)。 泰氏之所以注释《تلخيص المفتاح》,是因其所在时代,白俩艾(修辞的学问)的水干涸了,文学的光彩没了。于是,他“从这部经上拔起了结束的帐篷”,“从它(文学钥匙)的少女的脸蛋儿上揭开面纱”,将它的珍珠子撒在软草上。顿亚...